Wota (ヲタ)

14 July, 2007

Azran

Wota (ヲタ) -se pronuncia ‘ota’-, es un tipo de (otaku) fanático de la música Idol femenina japonesa (J-Pop), particularmente del Hello! Project.

Su historia se origina en la década de los 70s cuando surge el concepto Idol y se empiezan a organizar los primeros club de fans, cuya misión era realizar muestras de apoyo y simpatía a las idols por medio de gritos, brincos y aplausos en determinados instantes de las canciones, acto que más recientemente ha sido denominado como (Wotagei) y que popularizaran los fans modernos del Hello! Project.



Sin embargo, a pesar de que su origen se remonta hacia esa época, no es sino hasta 2005 cuando en el popular foro japonés (2ch) se empieza a utilizar de manera recurrente el término Wota (ヲタ) como una adaptación al término otaku (オタク)-con el cual se identifican los fans del anime y manga- pero eliminando el “ku” y utilizando el kana “ヲ” (wo) en lugar del tradicional “お” (o) para adquirir una identidad propia y diferenciarse de éstos.

En épocas pasadas a los fans de las idols que tenían el mismo nivel obsesivo que los otaku del anime se les solía llamar símplemente “idol otaku”, sin embargo en los últimos años con la fuerza y crecimiento que éste grupo está teniendo no solo en Japón sino en el mundo entero, el término wota (ヲタ) se usa cada vez con mayor frecuencia para diferenciarse de los demás, lo que ha llevado a una aceptación dinámica cada vez mayor de ésta nueva palabra.



Por tanto, debido a que mucho del concepto (Idol) está ligado estrechamente al anime, existen todavía muchísimos puntos en común entre un wota y un otaku, por lo que ambos movimientos en el medio japonés, se agrupan generalmente en la misma categoría Otaku.

En el siguiente video mostramos a unos wota interpretando el baile de su cantante favorita. Vemos como al principio el estimulo al baile es impulsado por dos de ellos y poco a poco se unen unos cuantos acopladilllos hasta formar un corro, los movimientos no son muy agradables a la vista y falta un poco de coordinación, pero macho lo que me he reido (estan petaos) jaja.
Aqui otro enlace a otro Video interesante





Kabuki

6 July, 2007

H e a D L e s S

El kabuki es una forma de teatro japonés tradicional que se caracteriza por su drama estilizado y el uso de maquillajes elaborados en los actores.

Los caracteres kanji individuales, leídos de izquierda a derecha, significan cantar (歌 ka), bailar (舞 bu), y habilidad (伎 ki). Frecuentemente se traduce kabuki como “el arte de cantar y bailar”. Existen sin embargo, caracteres ateji que no reflejan la etimología actual, y que la palabra kabuki se cree que en realidad está derivada del verbo kabuku, que significa “inclinarse”, o “estar fuera de lo ordinario”, de modo que el significado de kabuki puede ser interpretado también como teatro “experimental” o “extraño”.

En el Japón moderno, el kabuki continúa siendo relativamente popular; es el más popular de los estilos tradicionales de drama japonés, y sus actores estelares aparecen con frecuencia en papeles de cine y televisión. El kabuki se encuentra en la lista de Obras Maestras del Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad de la UNESCO desde el 24 de noviembre del 2005.

Elementos del kabuki
Escena de una actuación del kabuki. La pantalla de la derecha esconde a los músicos.El kabuki utiliza una extensión adicional del escenario conocida como hanamichi (花道; literalmente camino florido), una calzada que se extiende hasta la audiencia en donde se hacen las entradas y salidas dramáticas. Los teatros y escenarios kabuki se han ido sofisticando tecnológicamente de forma constante, y entre las innovaciones se encuentran las puertas y escenarios giratorios, introducidos en el siglo XVIII, mejorando en gran medida la escenografía en las obras kabuki.

En el kabuki, así como en otras ejecuciones de arte japonés, los cambios de escenografía son en ocasiones realizados a mitad de escenas, mientras los actores continúan en el escenario y las cortinas se mantienen abiertas. Los encargados de añadir y quitar objetos del escenario son conocidos como kuroko (黒子), van siempre vestidos completamente de negro y son tradicionalmente considerados “invisibles”.

Existen tres categorías principales de obras kabuki: jidaimono (時代物, “histórica”, o pre-historias del período Sengoku), sewamono (世話物, “doméstico”, o pos-historias del período Sengoku), y shosagoto (所作事, piezas de danza).

Algunas características importantes del teatro kabuki incluyen el mie (見得), en el cual el actor toma una pose pintoresca para establecer su personaje. El keshō, o maquillaje, provee un elemento de estilo fácilmente reconocible incluso por aquellos que no están familiarizados con esta forma de arte. El polvo de arroz es utilizado para crear la base blanca conocida como oshiroi, y el kumadori realza o exagera las líneas faciales para producir animales dramáticos o máscaras sobrenaturales para los actores.

Aqui podeis ver un video del teatro Kabuki:


Momotarō

20 June, 2007

H e a D L e s S

Momotaro (桃太郎, Momotarō) es el protagonista de uno los cuentos tradicionales más famosos de Japón. Cuenta la historia de una pareja de ancianos que no puede tener hijos y un día son bendecidos con un niño que nace del interior de un melocotón gigante que sus padres adoptivos encuentran flotando en un río. De ahí su nombre: momo (桃, durazno o melocotón) y taro (nombre con el que se define a un varon).

Al crecer el personaje principal, se convierte en un gran héroe cuando decide recuperar un tesoro que está en Onigashima (la isla de los demonios). En su camino se encuentra con varios animales, un faisán, un perro y un mono que gracias a la generosidad que muestra el muchacho con ellos, se le unen en su travesía. Viaja a una isla habitada por demonios, acaba con ellos y salva a los lugareños de sus fechorías.


Estatua de Momotarō en la Prefectura de Okayama

El cuento de Momotarō:

Hace mucho, mucho tiempo, en algún lugar vivía una pareja de ancianos. Un día el anciano salió a la montaña a recoger leña mientras que la ancianita fue al río para lavar ropa, en eso vió un enorme melocotón que bajaba por el río, aguas abajo. Ella lo recogió y se lo llevó a casa. El anciano al llegar a casa se sorprendió al ver tan enorme melocotón! y dijo: “¡Qué melocotón tan grande!, ¿lo cortamos? y la anciana contestó: “¡Sí, vamos a cortarlo!”. En ese momento el melocotón empezó a moverse y de su interior salió un niño. Los ancianos se sorprendieron al ver a un niño salir de aquel enorme melocotón, y a la vez, una gran alegría los embargó al ver en él al hijo que no tenían. “¡Lo llamaremos Momotaro! porque nació de un “momó” (Melocotón).
Momotaro comía mucho y creció fuerte y robusto, nadie podía rivalizar con él, pero había algo que preocupaba a los ancianos, éste no pronunciaba ni una sola palabra. Por esos días unos demonios estaban causando alboroto y cometiendo fechorías por todo el pueblo. Ante eso, Momotaro pensaba dentro de sí: “¡Esta situación no lo puedo tolerar!”. Un día, de repente comenzó a hablar y dijo a sus padres: “¡Voy a subyugar a los demonios! Por favor ayúdenme con los preparativos para mi salida.” Los ancianos se quedaron sorprendidos al escuchar por primera vez la voz de Momotaro. El anciano, tras reponerse de la sorpresa, se dirigió a Momotaro diciéndole: “Hijo, es mejor que desistas de hacer cosas tan peligrosas”. Pero los ancianos al ver la determinación de Momotaro, decidieron ayudarle en lo posible con su empresa. Le entregaron ropas nuevas y de alimento la ancianita le había preparado “kibi dango” (bola hervida de harina de mijo, parecida a una pequeña albóndiga).
Momotaro partió hacia la isla de los demonios. Los ancianos rezaban a dios para que su hijo se encontrara sano y salvo. Este se encontró en el camino con un perro. El perro le dijo: “¡Oiga! Déme un “dango” por favor. Si me lo da le ayudo”. Momotaro le entregó un “dango” y empezaron a caminar juntos. Momentos después se encontraron con un mono, el cual pidió a Momotaro lo mismo que el perro. Momotaro tomó un “dango” y se lo entregó, y los tres empezaron la marcha nuevamente. En el camino a la isla, encontraron a un faisán, el cual pidió lo mismo que los anteriores y se unió al grupo. Pasaron unos días y llegaron por fin a la “Isla de los demonios”. El faisán realizó un vuelo de reconocimiento y al volver dijo:”Ahora todos están tomando Sake (licor japonés elaborado con arroz)”. Momotaro pensó que era una buena ocasión y dijo:”Vamos”. Pero no podían entrar porque el portón estaba cerrado. En ese momento el mono saltó el portón y abrió la cerradura. Los cuatro entraron a la vez y los demonios quedaron sorprendidos al verlos. El perro mordió a un demonio, el mono arañó a otro mientras que el faisán picoteaba a un tercero. Momotaro dio un cabezazo al jefe de los demonios y le dijo: “¡Ya no hagan cosas malas!”. Los demonios contestaron: “¡Nunca más lo haremos!, ¡perdónanos!”. Momotaro los perdonó y recobró el tesoro robado, volviendo a casa sano y salvo con sus amigos muy contento de haber realizado su sueño.
El personaje de Momotarō ha aparecido en muchos comics y series de anime y ha dado lugar a varios videojuegos.
Para saber más: Wikipedia (Inglés)

Anuncios de TV Japoneses

9 June, 2007

H e a D L e s S

Si alguna vez os habeis preguntado como seran los anuncios de la television japones aqui teneis unos cuantos:


Maneki Neko

21 May, 2007

H e a D L e s S

El Maneki Neko también conocido como “gato de la suerte” o “gato de la fortuna” es una popular escultura japonesa, elaborada a menudo en porcelana o cerámica, de la que se dice que trae buena suerte a su dueño. La escultura representa a un gato saludando con una pata alzada. Puede ser vista frecuentemente en la entrada de tiendas, restaurantes y otros negocios. Si es la pata derecha de la escultura la que se representa alzada, se dice que trae prosperidad y dinero, mientras que la pata izquierda alzada atrae visitas. También la altura a la que la pata es alzada puede variar de una escultura a otra. Se dice que cuanto más alta sea esta, la llamada del gato atraerá a los clientes desde mayor distancia.

Maneki procede del verbo maneku que en japonés significa “invitar a pasar” o “saludar”. Neko significa “gato”. Juntos literalmente denotan “gato que invita a entrar”. Según la tradición japonesa el mensaje que nos transmite el gato con el movimiento de su pata es el siguiente: “Entra, por favor. Eres bienvenido”

Tradicionalmente llevan un collar rojo con una campanilla dorada, ademas el color del Maneki Neko puede variar según lo que se desee: Tres colores = El más popular, generalmente atrae la buena suerte. Blanco = Invita a la pureza. Negro = Guarda de la maldad o la mala suerte. Rojo = Espanta a los Demonios. Rosa = Invita al amor. Dorado = Atrae riqueza.

En cuanto a la leyenda sobre el Maneki Neko, hay diversas versiones de la leyenda de este simbolismo. A continuación se muestra una de ellas:

Durante el siglo XVII, existía en Tokio un templo que había conocido días mejores y que tenía serios problemas económicos. El sacerdote del templo era muy pobre, pero aún así, compartía la escasa comida que tenía con su gato, Tama. Un día, un hombre de gran fortuna e importancia fue sorprendido por una tormenta mientras cazaba y se refugió bajo un gran árbol que se encontraba cerca del templo. Mientras esperaba a que amainara la tormenta, el hombre vio que un gato le hacía señas para que se acercara a la puerta del templo. Tal fue su asombro que dejó el refugio que le ofrecía el árbol y se acercó para ver de cerca a tan singular gato. En ese momento, un rayo cayó sobre el árbol que le había dado cobijo. A consecuencia de ello, el hombre rico se hizo amigo del pobre sacerdote, y el templo prosperó, con lo que el sacerdote y su gato nunca volvieron a pasar hambre. Tras su muerte, Tama recibió un solemne y cariñoso entierro en el cementerio para gatos del Templo Goutokuji, y se creó el Maneki Neko en su honor. Se dice que un Maneki Neko en el lugar de trabajo, el hogar o incluso una página web atrae la buena suerte y los visitantes.


Aqui un video donde se pueden ver muchos Manekis en una tienda de Japón donde los venden:


Más info en: Wikipedia (en inglés) y en esta página. Más imágenes aqui.

Tags:


Shamisen

14 May, 2007

H e a D L e s S

Un Shamisen o samisen, también conocido como sangen, es un instrumento musical de cuerda. Este instrumento posee tres cuerdas y debe ser tocado con una uñeta con forma de paleta llamada bachi.

El shamisen posee un mastil largo similar a una guitarra, pero su cuello es más delgado. Su cuerpo rectangular se asemeja a un tambor, que es conocido como , el cual está cubierto con piel de forma similar a un banjo, y eso amplifica el sonido de las cuerdas. La piel era en la antigüedad usualmente de un perro o gato, pero tambien se utilizaron varios tipos de papeles, y recientemente, se ha intentado con algunos plásticos.

Las tres cuerdas son hechas tradicionalmente de seda, o más recientemente, de nylon. Pasadas por partes más bajas crea un sonido conocido como sawari, que se asemeja al zumbido producido por un cítara, el cual es llamado jawari. La parte superior del dō se encuentra siempre protegida por una cubierta conocida como dō kake, y los músicos regularmente usan una pequeña banda que permite deslizar la mano arriba y abajo por el cuello. Esta banda se conoce como yubi kake. Por último, en la cabeza del instrumento existe una cubierta conocida como tenjin.
Para que podais verlo en accion:


Para saber más: Aqui y en la wikipedia (ingles) y más videos.




«« Post Antiguos •